Иван РЕВЯКОВ: рассказы судебного эксперта; Владимир КОТЛЯРОВ: переводы Т.С. Элиота; Вячеслав ВЕРХОВСКИЙ: рассказы командировочного (26.IX.2007)

Вечер был похож на бутерброд: между рассказами судебного эксперта и командировочного расположились переводы Томаса Стернза Элиота…

- Это не Дикое поле, а Поле чудес… (М.Панчехина).

- Спасибо, что такое явление есть… (Влад Филимонов).

О рассказах судебного эксперта:

- Интересно, неожиданно… (М. Панчехина).

О переводах:

- Понравилось. Читал с душой. Похож на погрустневшего Державина… (Катя Мирошниченко).

- Можно ли утверждать, что у Элиота – верлибры? Вызывает уважение ориентация на классику и классицизм. Это ориентация на ценностную вертикаль (Ю. Кононенко).

- Очень понравилось. Сумел сохранить дух оригинала (Таня, языковед, закончила филфак 3 года назад).

О рассказах командировочного:

- Потрясающе… (М. Панчехина).

- Сколько вилок нужно взять, чтобы вытащить лапшу из своих ушей? (Катя Мирошниченко).

- Не хочу повторяться – говорить очередные хвалебные слова Верховскому… (Я. Сайгаков).

- Главное – не просто перечислить факты жизни. Главное – придать блеск (К. Гуменник).

А.К.

TrackBack URL

Оставьте комментарий:

Кораблевник, 1992-2012 Creative Commons License
Для связи: ak@korablevnik.org.ru
авто в красноярске .